Chuqiu Peng,
MTS ’19
“I have some stereotypes about Christianity and Islam, just because I do not know them well. I need more time to learn, to
digest, to actually live fully, to learn fully.”
Chuqiu is
a second-year master of theological studies candidate from China studying religion,
ethics, and politics.
Rural Village
and Metropolitan City
I come from Shanxi Province in the northern part of China. I am from a very rural village. For example, I did not have
enough water to drink when I was a kid, so we dug a well for water. I did my
undergraduate and graduate education in Shanghai. It was a stark contrast for
me to move from the village to Shanghai. Then I came to HDS.
Actually, for me
there were more differences between rural village and metropolitan city in
China than differences between China and America. At HDS I feel more familiar
and comfortable because it is not a competition-oriented environment. But in
Shanghai, I don’t like that kind of high-speed life. To me, Shanghai is much
more Westernized than HDS. It is a very fast, very modern city. I think even
more modern than New York. Everyone is running down the street because they have
so much work. I am kind of quiet and introverted, and I feel a little nervous
in competition—when everyone is trying to grasp something. I feel so lucky to
get a fellowship at HDS. That is the reason that I could arrive here, otherwise
I couldn’t afford it.
I studied English literature in undergraduate
and English-Chinese literature translation in a master’s degree. I also feel
that even though I have been studying English-related subjects in China, I
still feel that, Wow, have I been
studying fake English in China?, because on the first day in the U.S. I was
so confused, totally lost. The elementary, middle, and high schools in China
did have English classes. But, there are very limited English resources. I
don’t think my English teachers were qualified to teach English because they
also have limited English learning resources.
Studying English in school is really different
than being in an English-speaking environment. I’ve been here for one year and
a half and I am still in the process of learning to communicate with people,
and I try my best to talk to people and initiate conversations. I sincerely
hope I can find a job, so that I can go home to see my parents, and then come
back to the U.S. to work. Maybe after a few years I will apply to PhD programs.
Travelogue
of an English Missionary
In my master’s program in Shanghai I translated the travelogue The Old Highways in China by Isabelle Williamson. Missionaries came to Shandong Yantai in the late nineteenth century to advocate Christianity in China. That is the end of Qing Dynasty. It was quite interesting work because I, as a Chinese person, I do not know a lot of facts they recorded in their travelogue. For example, I tend to imagine that people living at the end of Qing Dynasty were suffering a lot because of the war, natural disasters, and social turbulence. But, according to their travelogue, I feel that it was not so bad. Their living condition and daily life, to some extent, was good.
I was amazed by the missionaries. They came to
China, a very different environment, and they studied the local language and
helped to establish hospitals and schools. They introduced medicines. They
cared for local people. At the same time, they respected local culture. They
translated the Bible into the local language. It was not Cantonese or Mandarin,
but the local language. A lot of local people could not write, only speak. Isabelle
Williamson, along with other missionaries, would translate the Bible into the
voice of local languages. She lived in China for 40 years to advocate
Christianity. Now those provinces have the most people who are Christians in
all of China.
What People
Care About
In my first year here at HDS, I focused on
Buddhist studies because my mother has been a Buddhist for 20 years. She taught
me a lot about Buddhism and was very happy I was studying Buddhism at Harvard.
In the second year, I changed my focus to religion, ethics, and politics,
because I gradually realized that focusing on the Buddhist scriptures and analyzing,
for example, the different levels of meditation or the ultimate truths and the
relative truths, is for me sort of distant from real life. What happens in
daily life and what I really care about is not the difference between ultimate
truths and relative truths. I gradually realized that I really didn’t care
about that. I care about what really happens in life, and what other people
care about. They care about very solid, specific questions—like survival and
how to be happy.
I feel that I lack that experience of life. It
is too early for me to jump into serious religious analysis because this is too
distant for me. The theory feels so distant. For example, generally people
think Theravada appeared first, and then Mahayana. Now a lot of evidence shows
that Mahayana may have appeared earlier than Theravada Buddhism. This is a
specific example— what does it mean for me? Apart from it being a very
important question, and it is meaningful for us to figure out? What does it
mean for me as a person which Buddhism appears first? Other examples: the
comparison between the Bodhicaryavatara and Epictetus, the comparison between
Krishna and Jesus. Apart from writing papers and finishing assignments, what
does it mean for me?
Last semester I took the Christian ethics
course with Mark Jordan, and I participated in the Evangelical
student group at MIT. I am also reading the Quran, and I am taking a religious literacy
course. I feel … wow!
There’s another problem for me: if I take four
courses, then I cannot finish all the readings in one semester. I do not need
to hurry into a PhD program, I need time to digest. I want to be patient and to
see after a few years maybe I will be more well-prepared and focused to do a
specific research project in a long-term PhD program. I need more time to
think.
Challenging
Stereotypes
I am studying Pali with Beatrice Chrystall. I
like it. Even when I changed my area of focus I continued to study Pali. I feel
that the language courses I take at HDS are the most grounded courses. I feel
like I know these words, I know the structure—I know that I learned something.
I am not so sure in the reading courses, especially if I can’t finish the
readings!
We translate Patacara from Pali to English. My
stereotype before: I assumed that in Buddhism there are so many discriminations
against women. For example, Buddha was hesitant to acknowledge women as his
disciples, and he said that because of women, the dharma will exist in the world 500 years shorter because I accept
women as my disciples. There are a lot of stories in scriptures that say that
women cannot become Buddha unless they transform into men first.
I thought this
stereotype that women are inferior to men in Buddhism was true. But the
Patacara is an accumulated collection of female poetry. It is challenging my
stereotypes. It was written in Pali far earlier than Mahayana scriptures
like the Lotus Sutra for example. There is a lot of description of female
stories, their lives, their practice of dharma.
I was amazed! I realized that stereotype came from ignorance, because I really
do not know Buddhism well, that is why I had those stereotypes. It is the same
for me that I have some stereotypes about Christianity and Islam, just because
I do not know them well. I need more time to learn, to digest, to actually live
fully, and to learn fully.
Interview and photos by Anaïs Garvanian